gilt yields
- 网络债券收益率
-
In 19th century Britain , gilt yields declined for 80 years .
而在19世纪的英国,金边债券收益率曾连续下跌了80年。
-
The Bank of England , they say , can keep gilt yields where it wants .
这些批评者说,英国央行(BoE)能够把英国国债债券收益率保持在希望的任何水平上。
-
Sterling reached a seven-month high against the dollar and gilt yields rose .
英镑兑美元汇率上涨至7个月的高点,英国国债收益率上升。
-
The Bank of England may expand its quantitative easing programme enough to keep gilt yields from soaring .
英国央行可能会大幅扩展其量化宽松计划,以避免英国国债收益率飙升。
-
Critics of the ruling coalition 's policy say low gilt yields mean investors want the government to borrow more .
对英国联合政府的政策提出批评的人士表示,英国国债的低收益率意味着,投资者希望政府借贷更多。
-
They also say the Bank of England , unlike the European Central Bank , can be trusted to keep gilt yields low .
批评人士还表示,与欧洲央行(ECB)不同,人们可以相信英国央行(BankofEngland)会让英国国债收益率维持低位。
-
The bank expects gilt yields to remain low next year , ending 2012 at 2.50 per cent , as growth remains a problem .
由于增长仍是个问题,该行预计明年英国国债收益率仍将维持在低位,到2012年底达到2.5%。
-
So Treasury and gilt yields will rise sharply and the dollar and the pound will slide .
因此,两国国债的收益率都将大幅上升,而美元和英镑将会下跌。
-
Government borrowing costs rose last week to their highest level since April , with 10-year gilt yields climbing above 2.2 per cent .
政府借款成本上周升至自去年4月以来的最高水平,10年期英国国债收益率升至2.2%上方。
-
Targeting particular measures of money supply , bank lending ( as Japan did ) or long-dated gilt yields is tricky .
以特定的货币供应措施、银行贷款(如日本)或长期英国国债收益率为目标,将会非常棘手。
-
But there was a sell-off , which sent gilt yields 17 basis points higher , and dragged the pound up with it .
但实际上,市场上出现了抛售,将英国国债收益率推高了17个基点,并使英镑汇率联袂上扬。
-
More importantly , even though the BOE can target gilt yields , it struggles to hold down the interest rates faced by the private sector .
更重要的是,即使英国央行可以盯住英国国债收益率,它也很难压低私人部门面临的利率。
-
Gilt yields also jumped sharply as positive US jobs data encouraged so-called ' risk-on ' trades , which saw UK equities extend their winning streak to a third day .
而且由于积极的美国就业数据刺激了所谓的“冒险”交易,英国国债收益率也大幅跃升,英国股市连续第三日出现上涨。
-
If a U-turn on fiscal policy were to spook investors , these are the rates that risk running amok in the case of capital flight , not gilt yields .
如果财政政策的180度大转弯会吓跑投资者,那么在出现资本外逃时,不受控制的是这些利率,而不是英国国债收益率。
-
Stocks rose as investors bet that the extra support would help the banks while gilt yields fell in the belief that the extra funds signalled any interest rate rise was even further away than had been thought .
英国股市上涨,因为投资者相信,额外的支持将有助于银行。同时英国国债收益率下跌,因为投资者相信这些额外资金意味着,利率的上升会比此前所预料的更加遥远。
-
The pessimists , therefore , appear to have the upper hand for the time being as gilt yields hover close to 100-year lows and the outlook for equities and Sterling remains clouded .
由此看来,目前悲观主义者似乎暂居上风国债收益率仍在100年来的低点上方徘徊,而股市和英镑仍前景黯淡。
-
Many asset managers , including Franklin Templeton , one of the biggest bond investors in the world , say they have slashed their positions in the gilt market expecting yields to climb and sterling weaken .
很多资产管理公司包括全球最大债券投资者之一富兰克林邓普顿(FranklinTempleton)都表示,它们削减了英国国债市场的头寸,预期这种债券的收益率将攀升,英镑将走软。